I've been using Claude 3.5 over API for about 4 months on $100 of credit. I use it fairly extensively, on mobile and my laptop, and I expected to run out of credit ages ago. However, I am careful to keep chats fairly short as it's long chats that eat up the credit.
So I'd say it depends. For my use case it's about even but the API provides better functionality.
It doesn't need to be completely burned to be gone:
"No redemption will be made when (...) Fragments and remnants presented which represent 50% or less of a note are identifiable as United States currency but the method of destruction and supporting evidence do not satisfy the Treasury that the missing portion has been totally destroyed"
I disagree. Judaism is not an ethnic group, it's many absolutely different and disjunct ethnic groups, that only have religion in common. A Jew from Yemen has nothing else in common with a Jew from Poland. Different language, different food,. different music, different physical resemblance, different interpretation of the Torah, etc.
I recommend reading The Invention of the Jewish People, by Shlomo Sand.
As a practical example. When my father (Ashkenazi) married my mother (Sephardic), my father's grandma was devastated, because he was marrying a non-jew.
You oversaw the untrusted part, this is the only reason I prefer web over native really. If there was a way to run native apps with that level of isolation, I would prefer native.
Unfortunately, none of those are cross-platform... Closest we get to something similar to the web is either the JVM or APE (Actually Portable Executable) but then those are generally not as isolated as the alternatives you mentioned, sadly.
The phoneme 'th' does not exist in Spanish. So, we tend to mispronounce it. Many of us, at least for the native European Spanish speakers, pronounce a Spanish 'z' instead of 'th'.
By the way, the spanish phoneme 'z' is pronounced differently to the english phoneme 'z'.
Actually the sound /ð/ exists in Spanish, but it is an allophone of /d/. For example, the word dedo is pronounced as /'deðo/. That means that for a native Spanish speaker it is very difficult to learn to separate both sounds.
"The phonemes /b/, /d/, and /ɡ/ are realized as approximants (namely [β̞, ð̞, ɣ˕], hereafter represented without the downtacks) or fricatives[6] in all places except after a pause, after a nasal consonant, or—in the case of /d/—after a lateral consonant; in such contexts they are realized as voiced stops.[7] (In one region of Spain, the area around Madrid, word-final /d/ is sometimes pronounced [θ] especially in a colloquial pronunciation of its name, Madriz ([maˈðɾiθ]).[8]) "
And, if the case of participles, we just nearly butcher the in-between 'd'
in -ado as -ao, simillarly to the Southern speakers from the US on lots of words.